top of page
Khởi sinh của cô độc - Paul Auster - Dịch giả : Phương Huyên

A001

“Khởi sinh của cô độc” là tác phẩm gây được tiếng vang lớn của Paul Auster bao gồm hai phần riêng biệt là viết về cha trong “Chân dung một người vô hình” và về những trải nghiệm của bản thân trong “Sách của kí ức”.

Tác phẩm là sự tái hiện quá khứ theo một cách không giống ai, theo một chiều không gian không ai của tác giả. Chịu ảnh hưởng sâu sắc từ phân tâm học và thuyết tiên nghiệm, tác phẩm là sự pha trộn giữa những trải nghiệm của bản thân, gia đình và chủ nghĩa vô thường, để từ đó tìm kiếm nhân dạng và ý nghĩa của đời người - NXB Trẻ

Núi thần - Thomas Mann - Dịch giả : Nguyễn Hồng Vân

A002

Núi thần là tác phẩm chứa đựng rất nhiều sự thông thái của Thomas Mann với ngòi bút tả thực mỉa mai, đập nhịp cùng sự sống giữa cái chết u ám. Lấy bối cảnh là một viện điều dưỡng trên vùng núi cao ở Thụy Sĩ trong những năm trước Thế chiến thứ nhất, Núi thần là bản tổng hòa của một tác phẩm kinh điển trường phái hiện đại, một bildungsroman (tiểu thuyết triết lý) truyền thống, màn kịch đầy đủ những tính cách, và bức tranh về giới tư sản châu Âu đầu thế kỷ 20. Người ta có thể tìm thấy trong Núi thần tư tưởng của chủ nghĩa nhân văn và những tư tưởng cấp tiến, tình yêu và trách nhiệm.
 

Người ta còn nhớ đến Núi thần như một cuốn tiểu thuyết về bệnh tật, không chỉ là bệnh tật trong cơ thể mà còn là bệnh tật trong tâm hồn. Và nơi bệnh tật ngự trị cũng là triệu chứng của sự suy thoái của chủ nghĩa tư bản và giới tư sản Âu châu. Ở một cấp độ cao hơn, Núi thần cũng đặt ra câu hỏi về bản chất của thời gian. Thời gian là phương tiện và được phản ánh qua trải nghiệm của nhân vật chính - chàng kỹ sư trẻtuổi Hans Castorp..

(VN Express)

Alexis Zorba con người hoan lạc - Nikos Kazantzaki - Dịch giả : Dương Tường

A003

Là một cuộc tiểu thuyết ca ngợi sắc màu của cuộc sống với cách miêu tả hài hước, phóng túng, tác phẩm “dùng chính cuộc đối thoại giữa họ (Zorba và nhân vật người kể chuyện) để khắc họa nên một con người hoan lạc, với một thế giới đầy đủ tư tưởng, tôn giáo, triết lý, đam mê, tình yêu và tình dục”… Thông qua “Alexis Zorba - Con người hoan lạc”, nhà văn gửi gắm một ý nghĩa chân thực, sâu xa: Hãy sống trọn vẹn như đây là ngày đầu tiên và cũng là ngày cuối cùng bạn đến với cuộc đời. Có lẽ vì vì thế mà cuốn sách trở thành một “thứ văn chương nồng nhiệt, thông minh lẫn cuốn hút” đến lạ kì…

(carviet.com)

 

Cưỡng cơn gió bấc - Daniel Glattauer - Dịch giả :Lê Quang

​A004

“Cưỡng cơn gió bấc” vừa là bản tường trình về sự hiện diện của một thế giới ma mị nào đó cho con người hiện đại, đồng thời lại là tiếng thở dài đầy lo lắng của nhà văn cho sự tồn tại của con người hiện đại. Không bạo lực, không sex, thậm chí không có cả một hiện thực rõ ràng, thế nhưng nhà văn Daniel Glattauer đã khiến lượng đọc giả khổng lồ của ông phải mê đắm với từng trang tiểu thuyết, phải đau đớn cho nhân vật và phải lo lắng cho số phận của chính mình

(laodong.com.vn)

 

Cọp trắng - Aravind Adiga - Dịch giả : Thi Trúc

A005

Tiểu thuyết Cọp trắng đi ngược lại những tín ngưỡng truyền thống bao đời tôn vinh thần linh của xứ Ấn. Qua ngòi bút của tác giả, những vị thần bị "giáng cấp" chẳng khác gì người trần. Sông Hằng linh thiêng được mô tả chẳng khác dòng sông đen ngòm, đầy rác rưởi và xác chết. Trong bối cảnh đó, một xã hội thực dụng, phân chia giữa thế giới của người giàu và người nghèo được hiện rõ. Chính từ cách thể hiện này, nhà văn có thể giúp chúng ta hiểu một phần của cuộc đời, hiểu về bóng tối của xã hội hiện đại Ấn Độ. Đồng thời, tác phẩm có thể nêu lên một giả định: Liệu điều gì có thể xảy với thế giới khi những con người kiểu như Balram nổi loạn và vùng lên bằng mọi cách?

(Nhà nghiên cứu Phan Nhật Chiêu)

Em sẽ đến cùng cơn mưa - Chikawa Akuji - Dịch giả : Mộc Miên

​A006

Không triết lý nặng nề, không bi lụy, sướt mướt nhưng lại khơi gợi cho người đọc cảm xúc sâu lắng nhất về sự bất tử của tình yêu vượt qua cái chết, của sự lựa chọn cho quyền yêu và được yêu, có lẽ, đó chính là nét đẹp của cuốn sách này. Nó muốn đánh thức những hạt giống yêu thương trong trái tim của con người một cách tự nhiên nhất, để cho người đọc tự cảm nhận và chiêm nghiệm ý nghĩa đích thực của tình yêu.

(laodong.com.vn)

Lời hứa lúc bình minh - Romain Gary - Dịch giả : Nguyễn Duy Bình

​A007

Lời hứa lúc bình minh là một trong những áng văn chương thể hiện được sự hòa hợp tuyệt vời giữa chất hài hước và bi kịch. Giống như một chút muối sẽ làm cho vị ngọt thêm đậm đà, từng chút hài hước, giễu cợt nhà văn đưa vào trang viết càng làm tăng thêm dư âm đắng chát của cuộc đời nhọc nhằn mà hai mẹ con ông phải cùng nhau trải qua. Tăng thêm sự phẫn nộ và bất lực của con người khi thấy cái đẹp và tình yêu bị hủy hoại bởi cái ác và lòng vô tâm.  

Dù đây là tác phẩm buồn, độc giả vẫn có thể tìm thấy những khoảnh khắc trong trẻo và sống động. Ở đấy, hình ảnh tươi đẹp của thiên nhiên hiền lành xoa dịu nỗi đau của con người. Ở đấy, tình mẫu tử ngọt ngào là thiên đường vỗ về nỗi bất hạnh của thân phận con người.

(vnexpress)

Dạ khúc: 5 câu chuyện về âm nhạc và đêm buông - Kazuo Ishiguro - Dịch giả : An Lý

A008

Tại những quảng trường nước Ý hay khu đồi Mavern, trên tầng thượng khách sạn Hollywood hạng sang hay trong căn hộ London nghèo túng, ta bắt gặp những người trẻ tuổi mộng mơ, những nghệ sĩ bất thành danh, những ngôi sao rực rỡ một thời… Mỗi nhân vật lại có cuộc gặp gỡ cho họ nhìn lại tình yêu âm nhạc, ước mơ trong đời, soi quá khứ vào hiện tại, thấp thoáng và lưu luyến như giấc mơ trong thời khắc đêm buông.

Sau sáu tiểu thuyết, trong đó một đoạt giải Man Booker, Kazuo Ishiguro, nhà văn từng được tờ New York Times hết lời ca ngợi là “một thiên tài độc đáo”, mới viết Dạ Khúc - tập truyện ngắn đầu tiên. Nhẹ nhàng và tinh tế, súc tích mà toàn vẹn, lắng đọng và trong suốt như pha lê, năm câu chuyện quấn quýt theo một chủ đề chung ám ảnh: cuộc vật lộn gìn giữ cảm giác lãng mạn trong đời, ngay cả khi ta đã già đi, các mối quan hệ tàn đi, và niềm hy vọng từng sôi nổi cứ dần phai nhạt.

(moingay1cuonsach.com.vn)

Cuộc sống ở trước mặt - Romain Gary - Dịch giả : Hồ Thanh Vân

A009

Mọi thứ đã định sẵn để tạo nên một tình yêu không-thể-có: giữa chú bé Momo và Madame Rosa có hơn nửa thế kỷ tuổi tác và gần một tạ cân nặng, Momo thì nhìn về phía trước cuộc đời còn Madame Rosa chỉ ngoái về quá khứ; thêm vào đó, Momo là người Ả-rập còn Madame Rosa là người Do Thái.

Thế nhưng bạn sẽ nhận ra đây là một câu chuyện tình đẹp như mọi điều không thể khác, một trong những gì kỳ diệu mà chỉ văn chương mới biết cách tạo ra. Nói đúng hơn, chỉ văn chương của một số rất ít nhà văn mới có thể tạo ra. Émile Ajar, tức Romain Gary, ở giai đoạn sáng tạo thứ hai của cuộc đời mình, đã viết nên một kiệt tác nữa không hề thua kém Lời hứa lúc bình minh (1960). Mười năm sau câu chuyện tình yêu giữa hai mẹ con nhà Romain, là câu chuyện về cậu bé Momo với mộtlời hứa khác khi đứng trước mặt cuộc đời.

Cuộc sống ở trước mặt nhận giải Goncourt năm 1975, đồng thời làm dấy lên một vụ bê bối chưa từng có trong lịch sử giải thưởng danh giá nhất nước Pháp. Bộ phim cùng tên (1977) của đạo diễn Moshé Mizrahi đã đoạt giải Oscar cho phim nước ngoài hay nhất năm 1978, và nữ diễn viên nổi tiếng Simone Signoret trong vai Madame Rosa đã nhận giải César cho diễn xuất năm 1978.

(nhanam.vn)

 

 

Đèn không hắt bóng - Watanabe Dzunichi- Dịch giả : Cao Xuân Hạo

A010

Một cuốn sách rất ám ảnh.

Như cái tựa của cuốn sách, Naoe chính là ngọn đèn ấy- sáng rực rỡ, kiêu hãnh và cô độc. Kiêu hãnh sống và kiêu hãnh chết, đơn độc sống rồi đơn độc ra đi. Chỉ có một mình Noriko là hiểu trong ánh sáng chói lòa đó là một tâm hồn u tối đang từ từ gặm nhấm những vết thương và nỗi đớn đau từ thể xác cho đến tinh thần, chỉ Noriko là người duy nhất lặng lẽ bước bên cạnh cuộc đời ngập tràn nước mắt, đàn bà và cả thuốc phiện của Naoe, yêu và hiểu bình thản, không đòi hỏi, không lý do. Sự lặng lẽ dung dị đó đã khiến Noriko trở thành tình yêu duy nhất, ám ảnh và thành thật của thành trì-trái tim Naoe.
Cuốn sách mang một nỗi buồn mênh mang, như tiếng thở dài về thân phận người rồi cũng sẽ chìm dưới đáy mặt nước mênh mông, nhưng cái cách mà Naoe kết thúc số phận của mình, lặng yên một cách bàng hoàng, run rẩy. Cái chết tĩnh lặng đầy khí phách, đương đầu đến cùng với nỗi đau và hơn hết là sự cô độc. Như một ngọn đèn tắt ngấm vào buối sớm mai, tắt vụt chứ nhất định không mờ đi, không nương tựa.
Đó là lý do vì sao người ta sẽ không bao giờ quên được câu chuyện này

 

 

 

Con sóng thứ bảy - Daniel Glattauer- Dịch giả : Lê Quang

A011

 Phần tiếp theo của "Cưỡng cơn gió bấc"

 

 

 

Lụa - Alessandro Baricco- Dịch giả : Quế Sơn

​A012

Không phải ai cũng đủ tinh tế và nhạy cảm, để trong thầm lặng nhận ra người đàn ông bên cạnh mình tương tư một bóng hình khác. Đó là một tài năng và cũng là một nỗi bất hạnh. Nỗi bất hạnh của Helene, cô gái xuất hiện trong cuốn sách một cách lặng lẽ, như cái bóng lặng thầm phía sau những ám ảnh mê cuồng của thế giới phương Đông, là nỗi bất hạnh của sự tinh tế chứa đựng trong tâm hồn, của trái tim đa cảm, đa mang, yếu đuối và quên mình.

Helene mới chính là Lụa, chứ không phải thứ mà chồng cô lao vào như sự nghiêp của cuộc đời. Tâm hồn Helene mới là thứ óng ả, tinh tế diệu kỳ, mượt mà tới đau đớn run rẩy. Và Lụa là một cuốn sách hay (và mỏng hehe), Helene là một phụ nữ- chắc là sẽ được nhiều đàn ông ao ước- vì sự ích kỷ của mình ^^

 

 

 

 

Bắt trẻ đồng xanh - J.D.Salinger - Dịch giả : Phùng Khánh

A013

Trái với những lời kết tội, Bắt trẻ đồng xanh đích thực là một cuốn sách đạo đức. Dù bạn lấy những lời dạy của Jesus, văn kiện của chế độ dân chủ, lý thuyết của Kohlberg, hay bất cứ một nguồn luận cứ nào khác để làm nguồn sáng đạo đức soi rọi, thì Holden vẫn nổi lên như là một con người bối rối mà đức hạnh. Anh kết bạn với những người không có bạn. Anh tôn trọng những kẻ tầm thường, thủy chung, tốt bụng. Anh bày tỏ lòng yêu thương thiết tha đối với gia đình. Anh khinh bỉ thói đạo đức giả. Anh đánh giá cao tình dục như một biểu lộ sự quan tâm đến người khác phái đồng thời không muốn biết tới sự bẩn thỉu của nó. Và sau hết, anh muốn là một thành viên có trách nhiệm của xã hội, hướng dẫn và bảo vệ những người nhỏ tuổi hơn anh.

Người ta còn có thể mong muốn những giá trị đạo đức nào lớn hơn thế từ một cuốn tiểu thuyết?

(June Edwards - Mai Sơn dịch)


 

 

 

 

Anh có thích nước Mỹ không? - Tân Di Ổ - Dịch giả : Trần Quỳnh Hương

A014

Dành tặng cho tuổi thanh xuân đã mất của chúng ta ...


 

 

 

 

Bốn mùa, trời và đất - Marai Sandor - Dịch giả : Giáp Văn Chung

A015

Bốn mùa (1938), Trời và Đất (1942), mượn ẩn dụ từ sự trải nghiệm cuộc sống, qua những quy luật linh thiêng mà hiển nhiên: đất- trời, cao- thấp, sự tuần hoàn luân chuyển của vạn vật qua nóng- lạnh, héo- tươi, sinh- diệt... để làm phát lộ những ẩn khuất trong mối tương quan giữa con người, giữa lý tưởng và bản năng, giữa những cách thức khác nhau để trở nên "vĩnh cửu" về mặt tinh thần, viết... Márai đã phát hiện khía cạnh nhân tính trong những ý niệm tưởng chừng vô luân, những giá trị cao cả trong điều vụn vặt. Một hình dung về F. R. Chateaubriand khi không mang "vòng hào quang" người đời gán ghép, nhanh nhảu rẽ vào nhà thổ. Một Goethe "cháu ông thợ may" chưa bao giờ thành đạt, ở Weirma. Lòng nhân từ trái khoáy khi mua được phẩm hạnh con người trong nhà chứa...

Bằng ngôn từ tinh tế nhưng sắc bén, khả năng theo đuổi những liên tưởng vừa trữ tình đáng kinh ngạc, Márai đồng thời tạo ra một thế giới ứ đầy chất thơ, với vẻ đẹp tráng lệ và não nùng của cuộc sống đang vận động đến sự lụi tàn sầu thảm tất yếu, nhưng kiêu hãnh với những giá trị tinh thần bền vững


 

 

 

 

Ở lưng chừng thời gian - David Bergen - Dịch giả : Tuệ Đan

A016

 

Với lối viết đầy cảm nhận và trải nghiệm, David Bergen đã đối diện với vấn đề hậu chiến của Việt Nam bằng những suy tư chân thật đến khách quan. Có lẽ bởi vậy mà Ở lưng chừng thời gian đã thành công khi dẫn dắt độc giả khám phá bối cảnh cuộc đời và tâm trạng của những con người từng một lần bước qua cuộc chiến tranh tàn khốc.

Trở về đất nước Canada sau khi tham chiến ở Việt Nam, Charles Boatman gắng gượng tìm lại niềm vui trong cuộc sống gia đình, bên vợ và các con. Nhưng những ám ảnh dai dẳng về chiến tranh đã đẩy ông dần xa họ. Và một ngày, ký ức về những ngôi làng điêu tàn, những vụ thảm sát, cái chết của những đứa trẻ vô tội… đã đưa ông về lại Đà Nẵng, nơi chiến trường xưa cũ, một cách im lặng và vô hướng. Ngay sau đó, Ada Boatman và em trai John cùng lên đường sang Việt Nam tìm người cha mất tích.

Từ đấy, câu chuyện đan xen giữa hai bối cánh, người cha tìm về chiến địa, và những đứa con đi tìm cha. Để rồi, Charles Boatman không tìm thấy được gì hơn ngoài sự trỗi dậy của ký ức dày vò, đau đớn của tuổi trẻ, nỗi cô đơn lạc lõng thực tại. Ông chết giữa biển Mỹ Khê, nơi đã lưu lại con người thật sự mà ông từng đánh mất. Trong khi đó, Ada và em trai vẫn mải miết tìm cha. Những mối quan hệ chốc loáng trong cuộc kiếm tìm của họ hiện lên giữa bối cảnh đời sống Việt Nam hậu chiến, khắc họa sâu hơn mất mát của không chỉ những người tham chiến mà là cả một thế hệ mới lam lũ và chai sạn. Ada và John chưa từng đến vùng đất này, chưa từng trong chiến tranh, nhưng cũng như thế hệ kia, cuộc đời của họ đã phải trải nghiệm chiến tranh, từ ám ảnh của quá khứ còn hiện diện. Cuối cùng, họ đau đớn nhận lấy cái chết của người cha, và mang theo những ám ảnh mới từ một cuộc chiến tranh đã qua.

(nhanam.vn)

 

 

 

 

 

 

 

 

Bay trên tổ chim cúc cu - Ken Kesey - Dịch giả : Nguyễn Anh Tuấn-Lê Đình Chung

A017

Chạm đến rất nhiều vấn đề gai góc của thời đại lúc bấy giờ thông qua một lối kể chuyện rất khác biệt, Ken Kesey chứng tỏ tài năng bậc thầy của mình bằng bút pháp khắc họa nhân vật sống động, biểu cảm, giàu hình tượng. Nếu như bút pháp tả thực của Ken Kesey hữu dụng khi khắc họa sâu sắc thực tế trần trụi tại một bệnh viện tâm thần thì bút pháp lãng mạn lại có cơ hội thăng hoa trong những dòng suy tưởng mộng mơ của người dẫn chuyện vốn chỉ lặng lẽ quan sát và cảm nhận

Được nhìn nhận là “viên ngọc quý của văn học thế giới cuối thập niên 60, đầu thập niên 70”, "Bay trên tổ chim cúc cu" của nhà văn Mỹ Ken Kessey là tác phẩm phải đọc với bất cứ ai yêu thích văn chương.

(laodong.com.vn)

Shogun-tướng quân - James Clavell - Dịch giả : Ngô Vĩnh Viễn - Bùi Phụng  

A018

Bộ tiểu thuyết này rất hiếm khi xuất hiện trên thị trường sách.
Shogun là một tác phẩm đồ sộ, và thế giới đánh giá nó ngang ngửa với Cuốn theo chiều gió. Đừng đọc nó nếu bạn không có thời gian, bởi vì nếu đã bắt đầu bạn sẽ khó mà dừng lại. Mà nó thì có 2 cuốn rất dày và nặng
Shogun là câu chuyện về cuộc nội chiến ở đất nước Nhật bản dưới con mắt của một thuyền trưởng phương Tây khi bị bão đánh dạt đến đây. Đối với người phương Tây, Nhật Bản là một hòn đảo của man di mọi rợ. Nhưng số phận đã đưa đẩy Blackthorn rơi vào cuộc nội chiến để chứng kiến cách người Nhật sống, chiến đấu và yêu, rồi nhận ra rằng, đây mới chính là một đất nước của văn minh và tinh tế.
Đọc Shogun bạn có thể hiểu được nước Nhật, dù ít hay nhiều bạn sẽ cảm nhận được cách mà người Nhật trở thành một cường quốc và lý do tại sao thế giới luôn ngưỡng mộ người Nhật

Tên của đóa hồng - Umberto Eco - Dịch giả : Lê Chu Cầu

A019

Có lẽ, Umberto Eco muốn trao cho độc giả một cuốn sách để họ có thể thốt lên sau khi đọc xong: “Tôi đã đi cùng khắp, kiếm sự an bình, rốt cuộc chỉ tìm thấy nó khi ngồi ở một góc phòng với một quyển sách mà thôi.”

Và Tên của đóa hồng xứng đáng là một món quà như thế. Cuốn sách là một ký ức lớn, đưa thời-không lùi về khoảnh khắc mà lịch sử ngàn năm của thời Trung Cổ cô đọng lại chỉ còn 7 ngày, chân thực và huyền ảo, trong một tu viện dòng Benedict cổ xưa trên triền dãy Apennin nước Ý. 

Lồng trong một cốt truyện trinh thám hấp dẫn về những tội ác khủng khiếp đầy ám ảnh diễn ra trong bóng tối nhà thờ, được dẫn dắt bằng tài kể chuyện siêu việt, trên nền cuốn tiểu thuyết lịch sử uyên bác, đồ sộ và đầy tính biểu tượng, chứa đựng những kiến thức văn hóa, triết học, nghệ thuật và tôn giáo sâu rộng, Tên của đóa hồng mở ra một mê cung vừa tráng lệ huy hoàng vừa uy nghiêm tăm tối của thời Trung Cổ xa xăm, nơi các tu sĩ học thức sống theo thời gian nghiêm ngặt của giáo luật nhà thờ, trong nhịp điệu của những chầu kinh trên nền âm nhạc Thánh ca, theo đuổi những đam mê cao quý, thánh thiện, đồng thời bị cuốn vào những mưu đồ quỷ dữ trong một thế giới đầy mâu thuẫn giữa đức tin chính thống và dị giáo, công lý và lạm quyền, sự thật và lầm lạc.

Ngay từ khi xuất bản lần đầu vào năm 1980, tiểu thuyết đầu tay của triết gia mỹ học hàn lâm, nhà bác học, nhà lý luận lừng danh thế giới Umberto Eco đã lập tức thành công vang dội, trở thành “cú sốc của tiểu thuyết đương đại”, một “siêu tiểu thuyết” được cả độc giả của văn chương bình dân lẫn bác học đón nhận nồng nhiệt khắp năm châu.

(nhanam.vn)

 

 

 

Người đua diều- Khaled Hosseini- Dịch giả : Nguyễn Bản

A020

 

Câu chuyện nồng nhiệt của Hosseini về sự phản bội và chuộc tội, được bao quanh bởi bối cảnh quá khứ bi kịch mới đây của Afghanistan.

 

Đây có lẽ là cuốn sách đầu tiên giúp người đọc Việt Nam nhìn nhận một cách đầy đủ và chân thực nhất về vẻ đẹp cũng như nỗi đau của Afghanistan, một đất nước, một dân tộc, một nền văn hóa lâu đời bị tàn phá bởi những kẻ cuồng tín. Người đua diều là món quà tặng xúc động và đầy ý nghĩa nhà văn Khaled Hosseini gửi lại cho quê hương mình, nơi cuộc sống yên bình vẫn chưa trở lại.

(vnexpress)

Istanbul, hồi ức và thành phố -Orhan Pamuk - Dịch giả : Nguyễn Quốc Trụ

A021

 

Cuốn sách của nhà văn được trao giải Nobel văn chương 2006, thực sự là một sáng tạo mang hơi thở văn chương hậu hiện đại, nơi người ta vừa có thể thưởng ngoạn những trang viết của nhà văn như những ghi chép báo chí dày đặc, vừa liên tưởng tới chính cuộc sống của mình, tới thành phố của mình với những giấc mơ tưởng như không có thực, trong những cú va chạm kinh khủng của văn hóa Đông - Tây đã và đang tiếp diễn.

(vietnamnet.vn)

Nửa kia của Hitler -Eric Emmanuel Schmitt- Dịch giả : Nguyễn Đình Thành

A023

 

Nửa kia của Hitler (nguyên tác La part de l’autre) dựng lên hai chân dung song song và đối lập: Adolf H. và Hitler. Cuộc đời hai con người này bị rẽ đôi bởi một quyết định của Đại học Mỹ thuật Viên. Adolf H. trúng tuyển còn Adolf Hitler. trượt. Adolf H. trở thành một họa sĩ tài danh, kết bạn cùng những họa sĩ nổi tiếng như Picasso, André Breton… , tận hưởng cuộc đời bình thường với những người tình và kết thúc sự sống bên cạnh những người thân. Còn Adolf Hitler dần dà căm phẫn cuộc đời, khước từ những mối quan hệ nhân bản với con người và trở thành gã độc tài đồng trinh. Nửa kia của Hitlernhư một cỗ máy thời gian, giúp người đọc có cơ hội sắp đặt lại lịch sử chỉ bằng cách hình dung: Điều gì sẽ xảy ra nếu Adolf Hitler cũng như Adolf trúng tuyển Đại học Mỹ thuật Viên? Giả định đó liệu sẽ tác động thế nào đến Thế chiến II, đến cuộc đại đồ sát dân Do Thái, đến số phận của nhà nước Israel….

(vnexpress)

Hãy chăm sóc mẹ -Shin Kyung Sook- Dịch giả : Lê Hiệp Lâm/ Lê Nguyễn Lê

A024

Cuốn sách mê hoặc lạ thường này đã khẳng định vị trí của Shin Kyung-sook như một hiện tượng văn học châu Á, tạo ra trào lưu đọc mới ở Hàn Quốc từ sự cộng cảm trước một tác phẩm đầy sức mạnh. Bằng câu chuyện cảm động thấm thía về người mẹ đi lạc đường, tác giả dựng nên bức tranh rộng lớn về xứ sở quê hương, nơi cảnh trí và phong tục Hàn Quốc được khắc họa với vẻ đẹp tươi thắm nhưng thao thiết, đầy trắc ẩn. Những người con đi tìm mẹ, và họ mang theo dòng hồi ức riêng tư, lay động, vừa khao khát, vừa chống chếnh mất mát, thay phiên nhau dẫn người đọc trên một hành trình kép, tới những nẻo xa của một nền văn hóa độc đáo và tới những góc khuất sâu thẳm của trái tim.

Năm 2009 Hãy chăm sóc mẹ của Shin Kyung-sook xuất hiện như một điểm sáng chói của văn học Hàn Quốc. Không chỉ thành công về mặt thị trường khi bán được hàng triệu bản, tác phẩm còn được giới phê bình đánh giá cao, nổi tiếng vang xa khắp các nước châu Á. Tác phẩm được xuất bản tại 19 nước, trong đó có Mỹ

nhanam.vn

 

 

Hội hè miên man -Ernest Hemingway- Dịch giả :Phan Triều Hải

A025

Thập niên 1920 là thời kì mà người Pháp gọi là les années folles (những năm tháng điên rồ). Thời đó Paris như là thủ phủ của chủ nghĩa hiện đại, nhiều dòng chảy từ nghệ thuật, âm nhạc đến văn chương đều tập trung và nảy nở tại kinh thành ánh sáng này – từ Picasso, Duchamp, đến Stravinsky, Poulenc và Satie, từ Breton, Proust, Stein đến Joyce. Sống trong những năm tháng buông thả và tràn đầy nhiệt huyết, giữa sách vở và nghệ thuật, thật sự là một sự may mắn, là một kho báu vô giá. Như Hemingway cũng đã thừa nhận như vậy trong cuốn "Hội hè miên man" này: “Việc ta được hoà mình vào một thế giới văn chương hoàn toàn mới lạ và có thời gian đọc sách trong một thành phố như Paris, nơi có thể sống và làm việc thoải mái bất kể giàu nghèo thế nào, chẳng khác gì được ban cho kho báu tuyệt với.”

nhanam.vn

 

 

Cô gái trong trang sách -Guillaume Musso - Dịch giả: Huy Minh

A026

Kỳ ảo, lãng mạn, lôi cuốn, bất ngờ và sâu sắc, Cô gái trong trang sách của nhà văn lãng mạn đương đại Pháp Guillaume Musso gây ấn tượng trước hết cho người đọc bởi kết cấu truyện lồng trong truyện, song vẫn rất mạch lạc, xuyên suốt, hấp dẫn. Người đọc vẫn sẽ thấy ở tác phẩm này sự pha lẫn nét lãng mạn của Pháp, một chút tinh nghịch kiểu Mỹ và thêm vào đó là những sự kiện hư cấu phản ánh khát khao trong cuộc đời của mỗi người...

lazada.vn

 

 

Phút tráng lệ cuối đời -Michael Kumpfmuller - Dịch giả: Lê Quang

A027

Mùa hè năm 1923, Frank Kafka, thiên tài văn chương của thế kỷ XX, gặp Dora Diamant, bên bờ biển Baltic. Nàng 25 tuổi. Chỉ trong vài tuần, sự kiện mà chính ông cũng không tin nổi đã xảy ra: Kafka quyết định chung sống với một người phụ nữ. Cuộc sống chung đó bắt đầu ở Berlin, vào lúc Kafka đang đắm chìm trong bệnh lao, giữa đỉnh điểm cuộc đại suy thoái kinh tế của Cộng hòa Weimar, cưỡng lại những trở lực như giá cả tăng vọt mỗi ngày, sự  thay đổi chỗ ở liên tục cùng sự chống đối của cha mẹ. Cho đến khi qua đời hồi tháng Sáu 1924, Franz Kafka hầu như không rời Dora một bước.

Trong cảm hứng lớn với câu chuyện tình yêu cuối đời của Kafka, Michael Kumpfmüller đã  nghiên cứu kỹ các tác phẩm, thư từ và một số ghi chép cuối đời của nhà văn, lồng ghép tinh tế vào cuốn tiểu thuyết của mình. Và cả dưới ánh nhìn mê đắm của Dora - khi câu chuyện cũng hiện lên bằng ngôn ngữ  của cô đối diện thiên tài bí ẩn đang cận kề cái chết. Đó chính là chìa khóa đưa đến thành công của một ngụ ngôn lay động lòng người về sự sống và tình yêu, về sáng tạo và cái chết.

 

 

 

 

 

bottom of page